Dababuwa & Toilegogula
Kauyanuba (Memoire d’un panier du noix de betel/Memory of betel nut basket), 1981
Chanson traditionnelle Kauyanuba/Traditional Kauyanuba song
Composé par/Composed by: Dababuwa
Voix/vocal: Toilegogula
“Au mots de la fille le garçon repond à leur magie fait à travers l’arôme des fleurs”
Kauyanuba est un genre de chanson auquel le composition devient le panier de la memoire d’une défunt. Dans les îles Trobriand, le soleil couchant dirige au direction de l’île Tuma, où les esprits vont quand les gens meurent. Dans cette chanson, un homme veux à nouveau voir son epouse mort et il fait de la magie pour lui parler encore. En disant des mots magiques l’arôme des fleurs vana peut perturber les gens en une façon très magique. Dans la nuit, en dormant, l’homme est capable de devenir une esprit lui-même, éntendant et repondant aux mots de son bien-aimée venant de Tuma. Dans le monde des esprits, les gens deviennent comme ils était dans leurs jeunesse. Vana est la fleur herbal Ocimum basikaum.
“To the girl’s words the boy replies their magic made through the aroma of the Flowers”
A kauyanuba is a kind of song whose composition becomes a basket for the memory of a dead person. In the Trobriand Islands, the direction of the sun sets into the island of Tuma, where the spirits goes when people pass away. In this song, a living man wants to once again see his departed lady and make magic so that he can speak with her again. Upon the voicing of magic words the aroma of vana flowers affect people in a magical way. At night, while sleeping, he is able to turn into a spirit himself, hearing and replying to her world as she speaks from Tuma. In the spirit world, people become as they were in their youth. Vana is the herbal flower Ocimum basikaum.
Nés et vivent en Papua Nouvelle Guinea
Born and lives in Papua New Guinea